|275|2 한중번역 좋은곳. 여기를 추천해 드려요.

b2balibaba.com

Qna
    세기의 탁구커플 안재형-자오즈민 결혼 비사
  • 북한을 자극해 한중관계 발전에 장애가 될 수 있고, 만에 하나 이들의 결혼 생활이 순탄치 않으면 비난이... 문안은 외교관인 박동선 행정관이, 번역은 중국 전문가 김장환 행정관이 담당했다. 글씨는 국전 추천작가...
  • 선문대학교, 중국 롱위시앙 주석에 명예법학박사 학위수여
  • 생각한다”며 “한중 수교 25주년의 뜻깊은 해에 한국과 중국은 좋은 이웃이자 파트너다. 양국의... 한편 선문대학교는 지난 30여년간 한·중 간 학술과 문화교류에 많은 기여를 해 왔으며, 1997년에 설립된 중한번역문헌연...
  • 목포대 임춘성 교수, 한국연구재단 우수학자지원사업 선정
  • 임 교수의 연구는 21세기 문명전환 시대 중국의 문화변동(cultural change)을 고찰하기 위해 비판적 문화연구(critical cultural studies)와 번역연구(translation studies)에 초점을 맞출 예정이다. 연구결과는 한중 양국에서...
  • 조재구 이사장, 바이두 회장 저서 '지능혁명' 번역 출간
  • 조재구 한중미디어연구소 이사장이 중국 리엔훙(李彦宏) 바이두 회장의 '지능혁명'을 우리말로 번역, 출간했다. 리 회장은 인공지능이 미래에 전류처럼 인류 생활 곳곳에 사용돼 경제, 정치, 사회, 생활 형태에 철저한...
  • ‘북 혈맹’靑 브리핑 뒤집은 강경화
  • 한중정상회담 당시 중국 측 통역이 한국어로 번역한 시 주석의 발언을 그대로 전하며 혼란이 빚어진 것으로 알려졌습니다. 청와대 측은 논란이 되자 당시 발표 내용도 강 장관의 설명과 같은 취지였다고 설명했습니다....
블로그
    [KOTRA 수출노하우]中기업 계약, '독'은 디테일에 숨었다
  • 김종규 KOTRA 수출전문위원한중수교가 사반세기가 넘고 중국이 우리나라의 최대 무역상대국이 됐지만 아직도... 중국에서는 중국 법률을 적용해야 하기 때문에 전문적인 번역이 필요하다. 한 회사의 경우 중국 현지 사원에...
  • “문학을 논하며 쌓았던 우정…이제는 2부의 첫장을 펼칠 때”
  • 인상적 한중 갈등해소에 이바지 기대 주기적 작품 교류·발표도 추진” 중국 지린성 창춘에서 열린 제11차 한... 이와 관련한 한국문학번역원 쪽의 제의도 있고 해서 내년부터는 새로운 형식의 교류가 현실화될 수 있지...
  • 노재헌 원장 ”문화를 통한 한중 교류의 튼튼한 기반이 될 것입니다”
  • 아버지가 이루어 놓으신 한중 수교를 더욱 긴밀하고 확고한 교류의 틀로 만들어 가겠습니다. [이 기사는 중국 봉황망 중한교류 채널(kr.ifeng.com)에 게재된 기사의 한글 번역본 입니다. 원문은 봉황망 중한교류 채널에서...
  • 한국문학과 함께한 상하이의 가을 오후
  • 서동욱 문화원장은 환영사에서 "한중수교 25주년 시기에 열리는 이번 행사를 통해 중국 독자들이 한국의 당대... 다국어로 번역된 작품으로 국내외의 주목을 받고 있는 중국 소설가 샤오바이 씨가 문학 애호가들과 함께...
  • 학회소식(한국생물공학회 外)
  • 이화여대 통역번역연구소(소장 정하연)는 지난 22, 23일 창립 20주년 기념 학술대회를 개최했다. 권여선... 안동대 공자학원(이윤화, 사학과)은 지난 20일 '한중 전통건축과 현대문화'를 주제로 제4회 한중 유교·인문 교류...
뉴스 브리핑